“TEACHING” AND “LEARNING”: FEATURES OF NATIONAL TERMINOLOGY
Abstract
The article examines the difficulties of an adequate translation into Russian of the term “learning” as the key one in the Bologna process. The absence of unambiguous translation affects the perception of the contents of the cycle of articles by V.I. Baidenko and N.A. Selezneva.
About the Author
L. S. Grebnev,Russian Federation
Leonid S. GREBNEV– Dr. Sci. (Economics)
Address: 20, Myasnitskaya str., Moscow, 101000, Russian Federation
References
1. Baidenko, V.I., Selezneva, N.A. (2017). [Optics of Looking to the Future (Paper 3)]. Vysshee obrazovanie v Rossii = Higher Education in Russia. No. 12 (218), pp. 121-133. (In Russ., abstract in Eng.)
2. Baidenko, V.I., Selezneva, N.A. (2017). [Quality Assurance in Higher Education: Up-to-Date Experience (Paper 2)]. Vysshee obrazovanie v Rossii = Higher Education in Russia. No. 11 (217), рр. 122-136. (In Russ., abstract in Eng.)
3. Baidenko, V.I., Selezneva, N.A. (2017). [Today’s Round of the Bologna Process: Continued Optimism. And a Little Bit about Russian (Paper 1)]. Vysshee obrazovanie v Rossii = Higher Education in Russia. No. 10 (216), pp. 94-108. (In Russ., abstract in Eng.)