Problems of Academic Writing: Lexical Errors, their Causes and Correction Strategies
https://doi.org/10.31992/0869-3617-2018-27-10-75-83
Abstract
Lexical errors in students’ English writing may be caused by lexical interference, multiple meaning and synonymy of Russian and English words. Russian students studying English as a foreign language often have little notion of the English or Russian word connotation and cannot analyze the word meaning; consequently they make a lot of lexical errors in translating their ideas into English. Typical students’ errors and mistakes include usage of a direct word meaning instead of a figurative one, transfer of the given word collocation into all possible collocations of this word, errors in selecting the contextual meaning of a multiple meaning word. We use some methods in teaching students to analyze the contextual meaning of the word and to find the English word for adequate translation: explanation of some problematic situations, cross-lingual matching and translation comparison. As a result students gain metacognitive skills to classify the obtained information and to organize it into linked structures, to analyze the contextual word meaning, to overcome vocabulary disparity and word sense disambiguation.
About the Author
O. L. DobryninaRussian Federation
Cand. Sci. (Education), Assoc. Prof.
33, Lenin prosp., Petrozavodsk, 18500.
References
1. Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a Lingua Franca: A Complete Introduction to the Theoretical Nature and Practical Implications of English Used as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press. 244 p.
2. Jenkins, J. (2015). Repositioning English and Multilingualism in English as a Lingua Franca. Eng-lishes in Pmctice. No. 2(3), pp. 49-85.
3. Strauss, P. (2017). “It’s Not the Way We Use English”- Can We Resist the Native Speaker Stran-glehold on Academic Publications? Publications. No. 5, p. 27.
4. Canagarajah, S. (2011). The Plurilingual Tradition and the English Language in South Asia. AILA Review. Vol. 22. Multilingual Globalizing Asia, ed. Lim & Low.
5. Canagarajah, S. (2002). Multilingual Writers and the Academic Community: Towards a Critical Relationship. J. Engl. Acad. Purp. No. 1, pp. 29-44.
6. Dobrynina, O.L. (2017). [Grammar Errors in English Academic Writing: Their Causes and Correction Strategies]. Vysshee obrazovanie v Rossii = Higher Education in Russia. No. 8-9, pp. 100-107. (In Russ., abstract in Eng.)
7. Vereshchagin, E.M., Kostomarov, V.G. (2005). Yazyk i kul’tura. [Language and Culture]. Moscow: Indrik Publ. 1040 p. (In Russ.)
8. Ter-Minasova, S.G. (2008). Yazyk i mezhkul’turnaya kommunikatsiya [Language and Intercultural Communication]. Moscow: Moscow State Univ. Publ., 352 с. (In Russ.)
9. Vinogradov, V.A. (1990). Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovaR [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow: Sovetskaya Entsiklopediya Publ. 688 p. (In Russ.)
10. Riabtseva, N. (1989). Interferenz in der Translation. Herausgegeben von Heide Schmidt. Leipzig: Verlag Enzyklopadie. S. 88-92.
11. Medentseva, N.P. (2014). [Lexical Interference in the English Speech of Russian Students]. Molo- doi uchenyi = Young Scholar. No. 3, pp. 840-844. (In Russ., abstract in Eng.)
12. Sorokina, I.G., Tsvetkova, T.K. (2010). [Teaching to Write as a Component of English Language Education]. Voprosy filologii = Philology Issues. No. 1 (34), pp. 102-113 (In Russ., abstract in Eng.)
13. Komissarov, V.N. (1990). Teoriya perevoda (Lingvisticheskie aspekty) [Theory of Translation (Linguistic Issues)]. Moscow: Vysshaya Shkola Publ., 253 p. (In Russ.)
14. Vinogradov, V.S. (2001). Vvedenie v perevodovedenie (Obshchie i leksicheskie voprosy [Intro-duction into the Theory of Translation (General and Lexical Issues)]. Moscow: Institute of Se-condary Education of the Russian Academy of Education Publ. 224 p. (In Russ.)
15. Min’yar-Beloruchev, R.K. (2001). Teoriya i metody perevoda [Theory and Methods of Transla-tion]. Moscow: Moscow Lyceum Publ. 298 p. (In Russ.)
16. Gural, S.K., Shulgina, E.M. (2015). [Socio-Cognitive Aspects in Teaching Foreign Language Dis-course to University Students]. Procedia - Social and Behavioral Sciences. Vol. 200, pp. 3-10.