РАЗВИТИЕ НАВЫКОВ АКАДЕМИЧЕСКОГО ПИСЬМА НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Аннотация
Аннотация. В статье представлен опыт Казанского национального исследовательского технологического университета по формированию навыков академического письма на занятиях по иностранному языку в рамках дополнительной профессиональной программы «Переводчик в сфере деловой коммуникации». Автор рассматривает элементы обучения академическому письму, включенные в ряд дисциплин программы, отражающие грамматические, морфологические и стилистические особенности научнотехнического стиля, и навыки их дальнейшего применения при написании и публикации научных статей в зарубежных журналах.
Ключевые слова
Об авторе
Эльвира Энверовна ВалееваРоссия
канд. техн. наук, доцент
Список литературы
1. Сенашенко В.С. Некоторые соображения об «академическом письме» и исследовательских компетенциях // Высшее образование в России. 2011. № 8–9. С. 136–139.
2. Короткина И.Б. Академическое письмо: новые события, новые перспективы // Высшее образование в России. 2013. № 7. С. 99–100.
3. Иванов В.Г., Осипов П.Н., Зиятдинова Ю.Н. По пути интернационализации инженерного образования (Опыт КНИТУ) // Высшее образование в России. 2014. №3. С. 117–123.
4. Зиятдинова Ю.Н. Программы дополнительного языкового образования для интернационализации инженерного университета // Дополнительное профессиональное образование в стране и мире. 2013. № 5. С. 18–20.
5. Шагеева Ф.Т., Храмова А.Ю., Крайсман Н.В. Дополнительное профессиональное образование как потенциал для развития академической мобильности будущих инженеров // Дополнительное профессиональное образование в стране и мире. 2013. № 5. С. 26–29.
6. Романов Д.А. Кратко о структуре экспериментальной научной статьи на английском языке // Вестник Казанского технологического университета. 2014. Т. 17. №6. С. 325–327.
7. Абрамов Е.Г. Какой должна быть аннотация к научной статье // Научная периодика: проблемы и решения. 2012. № 3. С. 4–6.
8. Шимановская Л.А. Анализ типичных ошибок в аннотациях на английском языке к научным статьям по проблемам инженерной экологии // Вестник Казанского технологического университета. 2013. Т. 16. № 13. С. 287–292.
9. Добрынина О.Л. Пропедевтика ошибок при написании англоязычной авторской аннотации к научной статье // Высшее образование в России. 2015. № 7. С. 42–50.
10. Безруков А.Н. Computer-aided technical translation as a tool to bridge communication gap // Вестник Казанского технологического университета. 2013. Т. 16. № 16. С. 32–34.
11. Романов Д.А. Информационно-лингвистический поиск в Интернете при переводе терминологии в области полимеров // Вестник Казанского технологического университета. 2013. Т. 16. № 6. С. 114–116.